Dialogue islamo-chrétien
Rejoignez nous vite

Sur le Forum Dialogue Islamo-Chrétien !!!

Dans les convictions et le respect de chacun.

BIENVENUE PARMI NOUS

Dialogue islamo-chrétien

CE FORUM A POUR VOCATION LE DIALOGUE ENTRE CHRETIENS ET MUSULMANS DANS LE RESPECT DES CONVICTIONS DE L'AUTRE
 
AccueilAccueil  PortailPortail  FAQFAQ  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Marhaba wa s-salam/Bienvenue et Paix
"Ce site se veut être un espace de dialogue entre Chrétiens et Musulmans. Les débats entre Chrétiens ( Catholiques versus Protestants ) comme entre Musulmans ( Sunnites versus Chiites ) ne sont donc pas admis sur nos différents forums. Il est interdit de contester publiquement la modération sauf par MP

Partagez | 
 

 Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"

Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
AuteurMessage
Bon croyant

avatar


MessageSujet: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Ven 14 Sep 2018, 09:20

Rappel du premier message :


14.09.2018

Le traducteur de Mathieu était obsédé par le titre de " Fils de Dieu" et "Mon Père




Partie 01


maintenant nous allons voir ses ajouts intentionnels du titre Fils de Dieu et mon Père

Mathieu 7/21 :" 21. Ceux qui me disent: Seigneur, Seigneur! n'entreront pas tous dans le royaume des cieux, mais celui-là seul qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux"
Revenir en haut Aller en bas

AuteurMessage
Bon croyant




MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Sam 06 Oct 2018, 08:15

Mathieu était obsédé par les titres " Fils de Dieu" et "mon père"


I-Mathieu 26/39:" 39. Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta sur sa face, et pria ainsi: Mon Père, s'il est possible, que cette coupe s'éloigne de moi! "


II-Mathieu 27/54:" 54. Le centenier et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus, ayant vu le tremblement de terre et ce qui venait d'arriver, furent saisis d'une grande frayeur, et dirent: Assurément, cet homme était Fils de Dieu

Mais Luc a une autre version

Luc 23/47:" 47. Le centenier, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, et dit: Certainement, cet homme était juste.


Luc était l'évangile le moins controlé par les paulinistes car il était disciple de leur maitre Paul.

ça se voit bien que Mathieu inventait les titres de " Fils de Dieu" et " Mon père"



Entre " Fils de Dieu" et " cet homme était juste" il y a une différence comme entre le ciel et la terre : un homme et un fils de Dieu ne sont pas la meme chose


y a t-il quelqu'un qui réponde ?




Revenir en haut Aller en bas
Poisson vivant

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Sam 06 Oct 2018, 11:18

Bon croyant a écrit:
Mathieu était obsédé par les titres " Fils de Dieu" et "mon père"


Aujourd'hui c'est tombé sur Mathieu Razz

Toi par contre tu as l'air obsédé par l’Évangile. cheers




.
Revenir en haut Aller en bas
Bon croyant

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Sam 06 Oct 2018, 11:26

Poisson vivant a écrit:
Bon croyant a écrit:
Mathieu était obsédé par les titres " Fils de Dieu" et "mon père"


Aujourd'hui c'est tombé sur Mathieu Razz

Toi par contre tu as l'air obsédé par l’Évangile. cheers




.


tu n'as pas répondu . devant les faits accablants tu fuis la réponse


Revenir en haut Aller en bas
Poisson vivant

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Sam 06 Oct 2018, 11:41

Bon croyant a écrit:
Poisson vivant a écrit:



Aujourd'hui c'est tombé sur Mathieu Razz

Toi par contre tu as l'air obsédé par l’Évangile. cheers


tu n'as pas répondu . devant les faits accablants tu fuis la réponse



ça fait des mois qu'on te répond. malheureusement tu es ici pour la confrontation et non pour échanger.

“Par la sagesse et la bonne exhortation appelle (les gens) au sentier de ton Seigneur. Et discute avec eux de la meilleure façon”




.
Revenir en haut Aller en bas
Bon croyant

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Sam 06 Oct 2018, 13:00

Poisson vivant a écrit:
Bon croyant a écrit:



tu n'as pas répondu . devant les faits accablants tu fuis la réponse



ça fait des mois qu'on te répond. malheureusement tu es ici pour la confrontation et non pour échanger.

“Par la sagesse et la bonne exhortation appelle (les gens) au sentier de ton Seigneur. Et discute avec eux de la meilleure façon”




.


tu n'as pas répondu encore une deuxième fois


Revenir en haut Aller en bas
mario-franc_lazur
Administrateur - Fondateur
Administrateur - Fondateur
avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Sam 06 Oct 2018, 14:12

Citation :
mario-franc_lazur a écrit:
Bon croyant a écrit:


Jésus est crée par la parole de Dieu :" sois et il est"

si la naissance de Jésus de Marie vous étonne ; Dieu avait crée Adam de rien.

« En effet, c'est en Adam que meurent tous les hommes ; c'est dans le Christ que tous revivront... Le premier Adam était un être humain qui avait reçu la vie ; le dernier Adam - le Christ - est devenu l'être spirituel qui donne la vie »[/b] (1 Co 15, 22.45).

En quoi ta réponse apporte du nouveau à mon sujet ?



Pour une fois j'allais dans ton sens, et ça ne t'a pas plu !!!

_________________
Si tu diffères de moi, frère, loin de me léser , tu m'enrichis (Saint Exupéry)

Le texte coranique est il divin ? réponse chrétienne écrite à l'intention de ceux qui seraient tentés par l'Islam. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
VOS COMMENTAIRES : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Revenir en haut Aller en bas
http://evangileetcoran.unblog.fr/2009/07/31/une-reponse-chretien
Raziel

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Sam 06 Oct 2018, 14:30

Bon croyant a écrit:
Poisson vivant a écrit:


ça fait des mois qu'on te répond. malheureusement tu es ici pour la confrontation et non pour échanger.

“Par la sagesse et la bonne exhortation appelle (les gens) au sentier de ton Seigneur. Et discute avec eux de la meilleure façon”

.
tu n'as pas répondu encore une deuxième fois

Bon Croyant, je te soutiens quand les gens ne veulent pas répondre pour éviter les problèmes avec toi.

En revanche, je considère aussi que tu ne réponds jamais non plus.

Comme dirait Jésus "combien de temps vous supporterai-je encore ?"

Revenir en haut Aller en bas
mario-franc_lazur
Administrateur - Fondateur
Administrateur - Fondateur
avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Sam 06 Oct 2018, 15:44

Bon croyant a écrit:
Poisson vivant a écrit:
Bon croyant a écrit:
Mathieu était obsédé par les titres " Fils de Dieu" et "mon père"


Aujourd'hui c'est tombé sur Mathieu Razz

Toi par contre tu as l'air obsédé par l’Évangile. cheers
.

tu n'as pas répondu . devant les faits accablants tu fuis la réponse


Quels fait accablants. Déjà en page 1 de ce fil, on te répondait :

Boncroyant a écrit:
tu n'as pas répondu pourquoi le traducteur de Mathieu affiche sa prédilection à Fils de Dieu et mon Père alors Marc et Luc les évitent


Parce que Matthieu est un témoin direct des paroles de Jésus. Marc et Luc, non !

_________________
Si tu diffères de moi, frère, loin de me léser , tu m'enrichis (Saint Exupéry)

Le texte coranique est il divin ? réponse chrétienne écrite à l'intention de ceux qui seraient tentés par l'Islam. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
VOS COMMENTAIRES : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Revenir en haut Aller en bas
http://evangileetcoran.unblog.fr/2009/07/31/une-reponse-chretien
Thinkbig

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Sam 06 Oct 2018, 16:59

Salut Mario

mario-franc_lazur a écrit:


Et que dit le Coran au sujet du père de Jésus ?

Idem que pour Rosaum, si vous ne croyez pas au Coran, son avis ne vous servirait à rien, si vous y croyez, vous connaissez la réponse.

Dans mon post j'ai demandé de me répondre pour me convaincre du contraire, mais si vous êtes à court d'arguments n'essayez pas de biaiser le débat en le détournant sur un autre sujet, le Coran. Si vous êtes sincère, ouvrez un topic sur le Coran et vous me verrez vous répondre.

Cordialement!
Revenir en haut Aller en bas
mario-franc_lazur
Administrateur - Fondateur
Administrateur - Fondateur
avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Sam 06 Oct 2018, 17:51

Thinkbig a écrit:
Salut Mario

mario-franc_lazur a écrit:


Et que dit le Coran au sujet du père de Jésus ?

Idem que pour Rosaum, si vous ne croyez pas au Coran, son avis ne vous servirait à rien, si vous y croyez, vous connaissez la réponse.

Dans mon post j'ai demandé de me répondre pour me convaincre du contraire, mais si vous êtes à court d'arguments n'essayez pas de biaiser le débat en le détournant sur un autre sujet, le Coran. Si vous êtes sincère, ouvrez un topic sur le Coran et vous me verrez vous répondre.

Cordialement!


Ta question était celle-ci, me semble-t-il : "Jésus est fils de qui ?

Dans le NT Jésus est dit "fils de David" plus d'une dizaine de fois. Et selon Mathieu ou Luc, 26 ou 41 générations séparent David de Jésus. Peut-on affirmer que Jésus est le fils de David ? Non, ce n'est qu'une métaphore. Mais alors pourquoi devrions-nous prendre "Jésus fils de Dieu à la lettre" ? Personne n'irait croire que Dieu s'est accouplé et a engendré. Comment en est-on arrivé à cette expression.

Cette expression "fils de Dieu" est utilisée dans la Bible et ne concerne pas exclusivement Jésus.
"Car Je suis un père pour Israël, et Éphraïm est Mon premier-né." (Jérémie 31:9)
"Ainsi parle l'Éternel : Israël est Mon fils, Mon premier-né." (Exode 4:22)
"… car tous ceux qui sont conduits par l'Esprit de Dieu ........................................."



Ma réponse est celle-ci :

La notion de "Fils de DIEU", dans la Bible, a plusieurs sens !

PREMIER SENS : les anges du Ciel :

Psaume 29:1
Psaume de David. LES FILS DE DIEU, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur!

Psaume 89:6
(89:7) Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Éternel? Qui est semblable à toi parmi LES FILS DE DIEU?


DEUXIEME SENS : nous, les enfants adoptifs de DIEU, si nous le voulons bien
.
Matthieu 5:9
Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés FILS DE DIEU !


TROISIEME SENS :
LE FILS Unique de même nature que le Père et co-créateur du monde.


Jean dit ceci :
"Personne n'a jamais vu Dieu; LE FILS UNIQUE, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître". Jean 1:18

"Car Dieu a tant aimé le monde qu'il a donné SON FILS UNIQUE, afin que quiconque croit en "lui ne périsse point, mais qu'il ait la vie éternelle." Jean 3:16


Il faut donc comprendre qu'il y a une distinction claire et nette à faire lorsque nous lisons que les croyants sont appelés fils de Dieu, ou que Jésus est appelé Fils de Dieu. SELON LA FOI DES CHRETIENS, bien sûr. Une personne, devient enfant de Dieu par adoption ceci grâce à la foi en Dieu, quant à Jésus, il est dit Fils de Dieu en raison de son essence, étant l'image de Dieu, le créateur de toutes choses :


On lit dans Paul :
" Il (Jésus) est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création. Car en lui ont été créées TOUTES les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, trônes, dignités, dominations, autorités. TOUT a été créé par lui et pour lui. Il est AVANT TOUTES choses, et TOUTES choses SUBSISTENT en lui. " Colossiens 1:15-17


Je le répète : cela selon la foi des Chrétiens et leur lecture de la Bible .


Fraternellement.

_________________
Si tu diffères de moi, frère, loin de me léser , tu m'enrichis (Saint Exupéry)

Le texte coranique est il divin ? réponse chrétienne écrite à l'intention de ceux qui seraient tentés par l'Islam. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
VOS COMMENTAIRES : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Revenir en haut Aller en bas
http://evangileetcoran.unblog.fr/2009/07/31/une-reponse-chretien
Bon croyant

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Sam 06 Oct 2018, 17:59

Raziel a écrit:



En revanche, je considère aussi que tu ne réponds jamais non plus.

Comme dirait Jésus "combien de temps vous supporterai-je encore ?"


j'en suis à mon 1800 eme réponses
Revenir en haut Aller en bas
Bon croyant

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Sam 06 Oct 2018, 18:05



Dernière édition par Bon croyant le Sam 06 Oct 2018, 18:25, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Bon croyant

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Sam 06 Oct 2018, 18:24

mario-franc_lazur a écrit:


Parce que Matthieu est un témoin direct des paroles de Jésus. Marc et Luc, non

Mathieu est une traduction grecque de son original araméen .

Hormis les catholiques personne n'attribut le 1er évangile à Mathieu. d'aprés les spécialistes ce n'est pas une traduction fidèle mais une adaptation ( c'est à dire un faux évangiles)

lis 1- Introduction à la Bible .p 195:" Mathieu semble donc etre non la traduction mais l'adaptation d'un original araméen" Introduction à la Bible II 2eme édition A.Robert et A.Feuillet. Imprimatur Lutetiae Parisorium, die 2 Februarii 1959.


vous suivez les chimères des hommes sans scrupules .


mario-franc_lazur a écrit:
:


TROISIEME SENS :
LE FILS Unique de même nature que le Père et co-créateur du monde.


Donc sur ce troisième sens le paulinisme se sépare de l'Ancien Testament. donc tes textes puisés dans la Bible hébraique n'est qu'une ruse .

Ici le paulinisme établit un lien de parenté réel entre Jésus et Dieu. ça c'est du pure paganisme


Revenir en haut Aller en bas
Maryam

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Sam 06 Oct 2018, 18:34

Raziel a écrit:


Bon Croyant, je te soutiens quand les gens ne veulent pas répondre pour éviter les problèmes avec toi.

En revanche, je considère aussi que tu ne réponds jamais non plus.

Comme dirait Jésus "combien de temps vous supporterai-je encore ?"


Eh oui.
Revenir en haut Aller en bas
Thinkbig

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Sam 06 Oct 2018, 18:56

Salut Mario !

mario-franc_lazur a écrit:


Ma réponse est celle-ci :

La notion de "Fils de DIEU", dans la Bible, a plusieurs sens !

Je le répète : cela selon la foi des Chrétiens et leur lecture de la Bible .

Fraternellement.

Merci pour tes explications, je sais maintenant les sens de l'expression.
Et ce n'est pas trop demandé, j'aimerais ton avis sur ça :

Qui a décidé alors, de traduire le même terme grec par "serviteur" dans (Actes 4:25 et Luc 1:69) quand ça concerne David, et dans (Luc 1:54) concernant Israël, et traduire ce même terme par "fils" ou "enfant" dans (Actes 3:13; 3:26; 4:27; 4:30) quand on parle de Jésus.

Cordialement!
Revenir en haut Aller en bas
Bon croyant

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Sam 06 Oct 2018, 19:25

Thinkbig a écrit:
:

Qui a décidé alors, de traduire le même terme grec par "serviteur" dans (Actes 4:25 et Luc 1:69) quand ça concerne David, et dans (Luc 1:54) concernant Israël, et traduire ce même terme par "fils" ou "enfant" dans (Actes 3:13; 3:26; 4:27; 4:30) quand on parle de Jésus.

Cordialement!

Mon cher Thinking tous les textes auxquels tu te réfères mettent " Serviteur de Diue et non fils de Dieu. Luc quoiqu'il fut disciple de Paul était monothéiste. je te présente la traduction de Luois Secong qu'apprécient les catholiques.

si tu as une traduction qui a mis " Fils de Dieu" à la place de " Serviteur" ça ne serait que falsification des nouveaux traducteurs


Actes 4/30. en étendant ta main, pour qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus


Actes 4/27:" 27. En effet, contre ton saint serviteur Jésus, que tu as oint, Hérode et Ponce Pilate se sont

Actes 3/13[/b]:" 13. Le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié [b]son serviteur Jésus,"


Actes 3/26:" 26. C'est à vous premièrement que Dieu, ayant suscité son serviteur,"


Revenir en haut Aller en bas
Thinkbig

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Dim 07 Oct 2018, 00:01

Salut Bon Croyant !
Bon croyant a écrit:


si tu as une traduction qui a mis " Fils de Dieu" à la place de " Serviteur" ça ne serait que falsification des nouveaux traducteurs

Non je ne crois pas aux falsifications, mais je pense aux problèmes de traductions qui peuvent des fois détourner le sens. J'ai donc essayé de comprendre à partir des traductions disponibles et voilà le résultat.

Actes 3:13 - "Le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son serviteur Jésus,..."

Martin Bible
"Le Dieu d'Abraham, et d'Isaac, et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son Fils Jésus..."

King James Bible
"The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus..."

English Revised Version
"The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus..."

"Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακώβ, ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν, ἐδόξασεν τὸν Παῖδα (enfant) αὐτοῦ Ἰησοῦν,..."

"אֱלׂהֵי אַבְרָהָם אֱלׂהֵי יִצְחָק וֵאלׂהֵי יַעֲקׂב אֱלׂהֵי אֲבוֹתֵינוּ הוּא פֵּאֵר אֶת־עַבְדּוֹ יֵשׁוּע"

ַ Traduction du verset hébreu :

"The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus;..."

Le terme en rouge est prononcé (abdo) et signifie "serviteur ou esclave"עַבְד

Ainsi, comme je l'ai déjà écrit dans un post précédent, je peut prétendre que le sens a migré d'une traduction à une autre, non pour des raisons de falsification, mais pour des raisons de sémantique.

Cordialement!
Revenir en haut Aller en bas
marcel1990




MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Dim 07 Oct 2018, 00:06

Thinkbig a écrit:
Salut Bon Croyant !
Bon croyant a écrit:


si tu as une traduction qui a mis " Fils de Dieu" à la place de " Serviteur" ça ne serait que falsification des nouveaux traducteurs

Non je ne crois pas aux falsifications, mais je pense aux problèmes de traductions qui peuvent des fois détourner le sens. J'ai donc essayé de comprendre à partir des traductions disponibles et voilà le résultat.

Actes 3:13 - "Le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son serviteur Jésus,..."

Martin Bible
"Le Dieu d'Abraham, et d'Isaac, et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son Fils Jésus..."

King James Bible
"The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus..."

English Revised Version
"The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus..."

"Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακώβ, ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν, ἐδόξασεν τὸν Παῖδα (enfant) αὐτοῦ Ἰησοῦν,..."

"אֱלׂהֵי אַבְרָהָם אֱלׂהֵי יִצְחָק וֵאלׂהֵי יַעֲקׂב אֱלׂהֵי אֲבוֹתֵינוּ הוּא פֵּאֵר אֶת־עַבְדּוֹ יֵשׁוּע"

ַ Traduction du verset hébreu :

"The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus;..."

Le terme en rouge est prononcé (abdo) et signifie "serviteur ou esclave"עַבְד

Ainsi, comme je l'ai déjà écrit dans un post précédent, je peut prétendre que le sens a migré d'une traduction à une autre, non pour des raisons de falsification, mais pour des raisons de sémantique.

Cordialement!
donc le verset en hebreux est le plus fiable...abdo
Revenir en haut Aller en bas
Hubert-Aimé




MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Dim 07 Oct 2018, 00:38

marcel1990 a écrit:
Thinkbig a écrit:
Salut Bon Croyant !


Non je ne crois pas aux falsifications, mais je pense aux problèmes de traductions qui peuvent des fois détourner le sens. J'ai donc essayé de comprendre à partir des traductions disponibles et voilà le résultat.

Actes 3:13 - "Le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son serviteur Jésus,..."

Martin Bible
"Le Dieu d'Abraham, et d'Isaac, et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son Fils Jésus..."

King James Bible
"The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus..."

English Revised Version
"The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus..."

"Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακώβ, ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν, ἐδόξασεν τὸν Παῖδα (enfant) αὐτοῦ Ἰησοῦν,..."

"אֱלׂהֵי אַבְרָהָם אֱלׂהֵי יִצְחָק וֵאלׂהֵי יַעֲקׂב אֱלׂהֵי אֲבוֹתֵינוּ הוּא פֵּאֵר אֶת־עַבְדּוֹ יֵשׁוּע"

ַ Traduction du verset hébreu :

"The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus;..."

Le terme en rouge est prononcé (abdo) et signifie "serviteur ou esclave"עַבְד

Ainsi, comme je l'ai déjà écrit dans un post précédent, je peut prétendre que le sens a migré d'une traduction à une autre, non pour des raisons de falsification, mais pour des raisons de sémantique.

Cordialement!
donc le verset en hebreux est le plus fiable...abdo
Non, c’est paida(enfant).
Revenir en haut Aller en bas
Thinkbig

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Dim 07 Oct 2018, 03:28

Salut Hubert-Aimé et Marcel

J'assume que les premiers chrétiens parlaient plutôt en hébreu, surtout en matière de théologie.

Partant donc de l'hébreu (èbèd, naar, mecharéth) pour dire serviteur. Ces mots ont pour équivalents en grec (doulos, païs, thérapôn, leitourgos, diaconos, latreûs).

Les mots hébreux "êbèd" et "âmâh" et les mots grecs "doulos, doulè" et "oïkètès", veulent dire "esclave", et dans la Bible ils sont dits "serviteur".

Le mot "païs" signifie "enfant", désigne les serviteurs et les esclaves comme faisant partie de la famille :

les serviteurs d’Hérode (Matthieu 14.1),
David serviteur de Dieu (Luc 1.69 ; Actes 4.25),
Jésus en tant que Messie (Matthieu 12.18 ; Actes 3.13 ; Actes 3.26 ; Actes 4.27-30).

Il y a encore beaucoup d'exemples autour de l'importance du mot "serviteur" dans la Bible. Dans le premier foyer chrétien, la servitude, le serviteur sont synonymes d'esclavage. Et le terme hébreu "êbèd" signifie exclusivement "esclave", ainsi que le terme "naar" qui veut dire "garçon" et aussi "esclave". Pour les arabophones, on utilise en arabe (sémite) "ghoulam" pour "garçon" et aussi pour "esclave".

Je considère donc que les traducteurless qui ont eu affaire au terme "êbèd" qui est polysémique (qui accepte deux sens), certains l'auraient traduit "serviteur de Dieu", et d'autres l'auraient traduit "garcon, enfant, fils de Dieu". Et tous les deux avaient raison, ils n'ont pas inventé un nouveau sens aux mots, mais ils ont ignoré la polysémie qui est très fréquente dans les langues sémitiques.

Je continue à piocher pour éclaircir cette question. Merci de répondre.

Cordialement!
Revenir en haut Aller en bas
Thedjezeyri14

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Dim 07 Oct 2018, 04:26

Thinkbig a écrit:
Salut Hubert-Aimé et Marcel

J'assume que les premiers chrétiens parlaient plutôt en hébreu, surtout en matière de théologie.

Partant donc de l'hébreu (èbèd, naar, mecharéth) pour dire serviteur. Ces mots ont pour équivalents en grec (doulos, païs, thérapôn, leitourgos, diaconos, latreûs).

Les mots hébreux "êbèd" et "âmâh" et les mots grecs "doulos, doulè" et "oïkètès", veulent dire "esclave", et dans la Bible ils sont dits "serviteur".

Le mot "païs" signifie "enfant", désigne les serviteurs et les esclaves comme faisant partie de la famille :

les serviteurs d’Hérode (Matthieu 14.1),
David serviteur de Dieu (Luc 1.69 ; Actes 4.25),
Jésus en tant que Messie (Matthieu 12.18 ; Actes 3.13 ; Actes 3.26 ; Actes 4.27-30).

Il y a encore beaucoup d'exemples autour de l'importance du mot "serviteur" dans la Bible. Dans le premier foyer chrétien, la servitude, le serviteur sont synonymes d'esclavage. Et le terme hébreu "êbèd" signifie exclusivement "esclave", ainsi que le terme "naar" qui veut dire "garçon" et aussi "esclave". Pour les arabophones, on utilise en arabe (sémite) "ghoulam" pour "garçon" et aussi pour "esclave".

Je considère donc que les traducteurless qui ont eu affaire au terme "êbèd" qui est polysémique (qui accepte deux sens), certains l'auraient traduit "serviteur de Dieu", et d'autres l'auraient traduit "garcon, enfant, fils de Dieu". Et tous les deux avaient raison, ils n'ont pas inventé un nouveau sens aux mots, mais ils ont ignoré la polysémie qui est très fréquente dans les langues sémitiques.

Je continue à piocher pour éclaircir cette question. Merci de répondre.

Cordialement!

Ça fait du sens et C'est instructif merci Thinkbig.
Revenir en haut Aller en bas
Hubert-Aimé




MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Dim 07 Oct 2018, 10:12

Thinkbig a écrit:
Salut Hubert-Aimé et Marcel

J'assume que les premiers chrétiens parlaient plutôt en hébreu, surtout en matière de théologie.

Partant donc de l'hébreu (èbèd, naar, mecharéth) pour dire serviteur. Ces mots ont pour équivalents en grec (doulos, païs, thérapôn, leitourgos, diaconos, latreûs).

Les mots hébreux "êbèd" et "âmâh" et les mots grecs "doulos, doulè" et "oïkètès", veulent dire "esclave", et dans la Bible ils sont dits "serviteur".

Le mot "païs" signifie "enfant", désigne les serviteurs et les esclaves comme faisant partie de la famille :

les serviteurs d’Hérode (Matthieu 14.1),
David serviteur de Dieu (Luc 1.69 ; Actes 4.25),
Jésus en tant que Messie (Matthieu 12.18 ; Actes 3.13 ; Actes 3.26 ; Actes 4.27-30).

Il y a encore beaucoup d'exemples autour de l'importance du mot "serviteur" dans la Bible. Dans le premier foyer chrétien, la servitude, le serviteur sont synonymes d'esclavage. Et le terme hébreu "êbèd" signifie exclusivement "esclave", ainsi que le terme "naar" qui veut dire "garçon" et aussi "esclave". Pour les arabophones, on utilise en arabe (sémite) "ghoulam" pour "garçon" et aussi pour "esclave".

Je considère donc que les traducteurless qui ont eu affaire au terme "êbèd" qui est polysémique (qui accepte deux sens), certains l'auraient traduit "serviteur de Dieu", et d'autres l'auraient traduit "garcon, enfant, fils de Dieu". Et tous les deux avaient raison, ils n'ont pas inventé un nouveau sens aux mots, mais ils ont ignoré la polysémie qui est très fréquente dans les langues sémitiques.

Je continue à piocher pour éclaircir cette question. Merci de répondre.

Cordialement!
Salut Thinkbig, j'avais lu rapidement. 

Paidos veut bien dire enfant et serviteur. Dans ces cas là, il faut évidemment le comprendre avec le sens de "serviteur" puisqu'ils le sont.
Revenir en haut Aller en bas
mario-franc_lazur
Administrateur - Fondateur
Administrateur - Fondateur
avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Dim 07 Oct 2018, 11:53

Bon croyant a écrit:
Thinkbig a écrit:
:

Qui a décidé alors, de traduire le même terme grec par "serviteur" dans (Actes 4:25 et Luc 1:69) quand ça concerne David, et dans (Luc 1:54) concernant Israël, et traduire ce même terme par "fils" ou "enfant" dans (Actes 3:13; 3:26; 4:27; 4:30) quand on parle de Jésus.

Cordialement!

Mon cher Thinking tous les textes auxquels tu te réfères mettent " Serviteur de Diue et non fils de Dieu. Luc quoiqu'il fut disciple de Paul était monothéiste. je te présente la traduction de Luois Secong qu'apprécient les catholiques.

si tu as une traduction qui a mis " Fils de Dieu" à la place de " Serviteur" ça ne serait que falsification des nouveaux traducteurs


Actes 4/30. en étendant ta main, pour qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint serviteur Jésus


Actes 4/27:" 27. En effet, contre ton saint serviteur Jésus, que tu as oint, Hérode et Ponce Pilate se sont

Actes 3/13[/b]:" 13. Le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son serviteur Jésus,"


Actes 3/26:" 26. C'est à vous premièrement que Dieu, ayant suscité son serviteur,"




Sais-tu pourquoi le mot "serviteur est employé adossé au nom de Jésus ?

Je vais t'instruire :


Parce que , en Jésus, les Chrétiens reconnaissent le mystérieux "Serviteur" d'Isaïe , 52, 13 ou 53, 12. Mais DIEU a glorifié ce "Serviteur" par sa résurrection.


_________________
Si tu diffères de moi, frère, loin de me léser , tu m'enrichis (Saint Exupéry)

Le texte coranique est il divin ? réponse chrétienne écrite à l'intention de ceux qui seraient tentés par l'Islam. [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
VOS COMMENTAIRES : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Revenir en haut Aller en bas
http://evangileetcoran.unblog.fr/2009/07/31/une-reponse-chretien
marcel1990




MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Dim 07 Oct 2018, 12:22

Thinkbig a écrit:
Salut Hubert-Aimé et Marcel

J'assume que les premiers chrétiens parlaient plutôt en hébreu, surtout en matière de théologie.

Partant donc de l'hébreu (èbèd, naar, mecharéth) pour dire serviteur. Ces mots ont pour équivalents en grec (doulos, païs, thérapôn, leitourgos, diaconos, latreûs).

Les mots hébreux "êbèd" et "âmâh" et les mots grecs "doulos, doulè" et "oïkètès", veulent dire "esclave", et dans la Bible ils sont dits "serviteur".

Le mot "païs" signifie "enfant", désigne les serviteurs et les esclaves comme faisant partie de la famille :

les serviteurs d’Hérode (Matthieu 14.1),
David serviteur de Dieu (Luc 1.69 ; Actes 4.25),
Jésus en tant que Messie (Matthieu 12.18 ; Actes 3.13 ; Actes 3.26 ; Actes 4.27-30).

Il y a encore beaucoup d'exemples autour de l'importance du mot "serviteur" dans la Bible. Dans le premier foyer chrétien, la servitude, le serviteur sont synonymes d'esclavage. Et le terme hébreu "êbèd" signifie exclusivement "esclave", ainsi que le terme "naar" qui veut dire "garçon" et aussi "esclave". Pour les arabophones, on utilise en arabe (sémite) "ghoulam" pour "garçon" et aussi pour "esclave".

Je considère donc que les traducteurless qui ont eu affaire au terme "êbèd" qui est polysémique (qui accepte deux sens), certains l'auraient traduit "serviteur de Dieu", et d'autres l'auraient traduit "garcon, enfant, fils de Dieu". Et tous les deux avaient raison, ils n'ont pas inventé un nouveau sens aux mots, mais ils ont ignoré la polysémie qui est très fréquente dans les langues sémitiques.

Je continue à piocher pour éclaircir cette question. Merci de répondre.

Cordialement!
excellent ....continues à nous instruire....merci
Revenir en haut Aller en bas
rosarum

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Dim 07 Oct 2018, 13:19

Thinkbig a écrit:

Je continue à piocher pour éclaircir cette question. Merci de répondre.

tu cites uniquement le nouveau testament.
si le mot hébreu est polysémique, il serait peut être intéressant de voir comment il est traduit par les juifs dans la bible hébraique

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]





Revenir en haut Aller en bas
Thinkbig

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Dim 07 Oct 2018, 17:43

Salut

rosarum a écrit:
Thinkbig a écrit:

Je continue à piocher pour éclaircir cette question. Merci de répondre.

tu cites uniquement le nouveau testament.
si le mot hébreu est polysémique, il serait peut être intéressant de voir comment il est traduit par les juifs dans la bible hébraique

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

Tu aurais pu chercher par toi-même. Mais je me rappelle qu'une fois tu m'as affirmé que l'AT ne s'adresse pas et n'oblige pas les Chrétiens ou ex-chrétiens.

Quant à la polysémie, bien que présente pour pratiquement toutes les langues, mais dans les langues sémitiques, j'en connais un bout, elle est très fréquente et des fois très antinomique.

Ancien Testament - Les Prophètes -Josue -ch.1 - v.1
"Après la mort de Moïse, serviteur (abdoעֶבֶד = ) de l'Eternel, Dieu parla ainsi à Josué, fils (ben = ב ן) de noun, qui avait servi Moïse : Mon serviteur (abdעֶבֶד = ) Moïse est mort..."

Dans littérature hébraïque, il est fait différence, selon le contexte, entre "fils" et "serviteur", c'est leur langue mère, ils ne confondent pas.

Cordialement!
Revenir en haut Aller en bas
rosarum

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Dim 07 Oct 2018, 17:48

Thinkbig a écrit:
Salut

rosarum a écrit:


tu cites uniquement le nouveau testament.
si le mot hébreu est polysémique, il serait peut être intéressant de voir comment il est traduit par les juifs dans la bible hébraique

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

Tu aurais pu chercher par toi-même.

je l'aurais fait si je connaissais l'hébreu

Citation :
Mais je me rappelle qu'une fois tu m'as affirmé que l'AT ne s'adresse pas et n'oblige pas les Chrétiens ou ex-chrétiens.

Quant à la polysémie, bien que présente pour pratiquement toutes les langues, mais dans les langues sémitiques, j'en connais un bout, elle est très fréquente et des fois très antinomique.

Ancien Testament - Les Prophètes -Josue -ch.1 - v.1
"Après la mort de Moïse, serviteur (abdoעֶבֶד = ) de l'Eternel, Dieu parla ainsi à Josué, fils (ben = ב ן) de noun, qui avait servi Moïse : Mon serviteur (abdעֶבֶד = ) Moïse est mort..."

Dans littérature hébraïque, il est fait différence, selon le contexte, entre "fils" et "serviteur", c'est leur langue mère, ils ne confondent pas.

Cordialement!

OK merci.
Revenir en haut Aller en bas
Anoushirvan




MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Dim 07 Oct 2018, 19:00

rosarum a écrit:
Thinkbig a écrit:

Je continue à piocher pour éclaircir cette question. Merci de répondre.

tu cites uniquement le nouveau testament.
si le mot hébreu est polysémique, il serait peut être intéressant de voir comment il est traduit par les juifs dans la bible hébraique

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]



On peut comparer aussi entre la Septante et la Bible massorétique.

Par exemple le verset de la Genèse 9.25 dans la Bible massorétique :

Gn 9.25 וַיֹּאמֶר, אָרוּר כְּנָעַן: עֶבֶד עֲבָדִים, יִהְיֶה לְאֶחָיו
Gn 9.25 et il dit : "Maudit soit Canaan! Qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères!"


Le mot pour esclave est 'ebed (עֶבֶד).

Dans la Septante, le verset traduit en grec est (https://www.ellopos.net/elpenor/physis/septuagint-genesis/9.asp?pg=3):
Gn 9.25 καὶ εἶπεν· ἐπικατάρατος Χαναάν· παῖς οἰκέτης ἔσται τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.

Le mot 'ebed y est traduit par παῖς.

Or le mot παῖς en grec signifie à la fois enfant et esclave selon [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] ou encore [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

Quant à παῖδα, c'est l'accusatif singulier de παῖς selon [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

En fait, je me demande quelle langue était polysémique ici : était-ce vraiment l'hébreu ou bien plutôt le grec ?

Et est-ce-que par hasard (hypothèse religieusement très incorrecte) le grec n'aurait pas influencé l'hébreu lorsque la Judée s'est retrouvée sous domination grecque après la conquête d'Alexandre le Grand ?
(Il me semble improbable que l'hébreu ait pu influencer le grec avant la christianisation, vu le prestige du grec)


Revenir en haut Aller en bas
Julie
Moderateur
Moderateur
avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Lun 08 Oct 2018, 00:00

Bon croyant a écrit:
mario-franc_lazur a écrit:



Bonjour, ma chère Julie? Comment vas-tu ?


Julie est une sainte . je la salue cordialement . elle incarne véridiquement la paix enseignée par l'évangile


c'est un bon exemple à tous les chrétiens



Cool

Bonsoir cher ami

_________________
Jésus lui dit : Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi. Jean 14, 6

Forum à Julie : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

la couleur rouge est réservée à la modération
Revenir en haut Aller en bas
Bon croyant

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Mar 09 Oct 2018, 17:58

Thinkbig a écrit:
Salut Bon Croyant !
Bon croyant a écrit:


si tu as une traduction qui a mis " Fils de Dieu" à la place de " Serviteur" ça ne serait que falsification des nouveaux traducteurs

Non je ne crois pas aux falsifications, mais je pense aux problèmes de traductions qui peuvent des fois détourner le sens. J'ai donc essayé de comprendre à partir des traductions disponibles et voilà le résultat.

Actes 3:13 - "Le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son serviteur Jésus,..."

Martin Bible
"Le Dieu d'Abraham, et d'Isaac, et de Jacob, le Dieu de nos pères, a glorifié son Fils Jésus..."

King James Bible
"The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus..."

English Revised Version
"The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus..."

"Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακώβ, ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν, ἐδόξασεν τὸν Παῖδα (enfant) αὐτοῦ Ἰησοῦν,..."

"אֱלׂהֵי אַבְרָהָם אֱלׂהֵי יִצְחָק וֵאלׂהֵי יַעֲקׂב אֱלׂהֵי אֲבוֹתֵינוּ הוּא פֵּאֵר אֶת־עַבְדּוֹ יֵשׁוּע"

ַ Traduction du verset hébreu :

"The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus;..."

Le terme en rouge est prononcé (abdo) et signifie "serviteur ou esclave"עַבְד

Ainsi, comme je l'ai déjà écrit dans un post précédent, je peut prétendre que le sens a migré d'une traduction à une autre, non pour des raisons de falsification, mais pour des raisons de sémantique.

Cordialement!

Non ce sont des falsifications.

les nouveaux traducteurs en tenant compte des critiques musulmanes ils cherchent à tous prix réorienter les textes dans le sens qu'ils veulent.

surtout les traductions arabes je les connais bien


mario-franc_lazur a écrit:

Sais-tu pourquoi le mot "serviteur est employé adossé au nom de Jésus ?

Je vais t'instruire :
[/b]


Parce que , en Jésus, les Chrétiens reconnaissent le mystérieux "Serviteur" d'Isaïe , 52, 13 ou 53, 12. Mais DIEU a glorifié ce "Serviteur" par sa résurrection.


entre " Serviteur de Dieu" et " Fils de Dieu" la différence est comme entre le ciel et la terre.

Luc a toujours utilisé le mot " Serviteur". Luc prend ses distances vis à vis de Paul sur ce dogme élémentaire de la l'église. Luc était un ferme monothéiste quoique qu'il croyait à la crucifixion


mais la crucifixion , pour Luc , est un acte d'obéissance de Jésus en tant que serviteur de Dieu et pas fils de Dieu..


Revenir en haut Aller en bas
OlivierV
Moderateur
Moderateur
avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Mar 09 Oct 2018, 18:17


Il ne faut pas oublier une chose Bon croyant. Avant même le christianisme, Dieu, dans le judaïsme s'était déjà révélé comme Père.

Mais tu me diras sans doute que de tels passages de l'Ancien Testament ont été falsifiés par des juifs...

_________________
"Dans une société établie sur l'esprit de compétition, il ne peut y avoir de fraternité ; et aucune réforme, aucune dictature, aucune méthode éducative ne l'engendrera."
Jiddu Krishnamurti
Revenir en haut Aller en bas
marcel1990




MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Mar 09 Oct 2018, 19:58

OlivierV a écrit:

Il ne faut pas oublier une chose Bon croyant. Avant même le christianisme, Dieu, dans le judaïsme s'était déjà révélé comme Père.

Mais tu me diras sans doute que de tels passages de l'Ancien Testament ont été falsifiés par des juifs...
au sens propre ou au sens figuré
Revenir en haut Aller en bas
Bon croyant

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Mar 09 Oct 2018, 20:12

OlivierV a écrit:

Il ne faut pas oublier une chose Bon croyant. Avant même le christianisme, Dieu, dans le judaïsme s'était déjà révélé comme Père.

Mais tu me diras sans doute que de tels passages de l'Ancien Testament ont été falsifiés par des juifs...

Alors c'est toi qui n'a lu jamais mes réponses et c'est pas moi

Père et Fils de Dieu dans le judaisme sont au sens figuré


mais dans le Christianisme c'est au sens propre.

Paul l'a dit bien :" Abba" en araméen signifie père propre au sens biologique . Jean de Patmos précise d'avantage que Jésus est " Fils unique de Dieu" ça c'est un blasphème


Jean de Patmos voulait dire que Jésus n'est pas Fils de Dieu comme le sont Jacob , David et Salomon et tous les croyants


Fils unique de Dieu ça n'existe pas dans le judaisme


Revenir en haut Aller en bas
titibxl
Moderateur
Moderateur
avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Mar 09 Oct 2018, 20:19

Bon croyant a écrit:
OlivierV a écrit:

Il ne faut pas oublier une chose Bon croyant. Avant même le christianisme, Dieu, dans le judaïsme s'était déjà révélé comme Père.

Mais tu me diras sans doute que de tels passages de l'Ancien Testament ont été falsifiés par des juifs...

Alors c'est toi qui n'a lu jamais mes réponses et c'est pas moi

Père et Fils de Dieu dans le judaisme sont au sens figuré


mais dans le Christianisme c'est au sens propre.

Paul l'a dit bien :" Abba" en araméen signifie père propre au sens biologique . Jean de Patmos précise d'avantage que Jésus est " Fils unique de Dieu" ça c'est un blasphème


Jean de Patmos voulait dire que Jésus n'est pas Fils de Dieu comme le sont Jacob , David et Salomon et tous les croyants


Fils unique de Dieu ça n'existe pas dans le judaisme





normal le judaïsme à rejetter son Messie ;-)
Revenir en haut Aller en bas
Bon croyant

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Mar 09 Oct 2018, 20:27

Paul enseignait que Dieu est le père propre de Jésus au sens véridique


Romain 8/15 :" 15. Et vous n'avez point reçu un esprit de servitude, pour être encore dans la crainte; mais vous avez reçu un Esprit d'adoption, par lequel nous crions: Abba! Père


Galate 4/6:" 6. Et parce que vous êtes fils, Dieu a envoyé dans nos coeurs l'Esprit de son Fils, lequel crie: Abba! Père

En Araméen,ce mot désigne le propre père de celui qui parle ou  dont on parle. Jamais il ne désigne Dieu dans les prières juives. TOB p 2430 .



il n'ya aucune comparaison entre le judaisme et le Christianisme sur ce  sujet


titibxl a écrit:


normal le judaïsme à rejetter son Messie ;-)


vous confirmez aux juifs que Jésus n'était qu'un blasphémateur pauvre Titiblx.  vous etes des pharisiens sans vous en rendre compte


vous répétez le men.songes des pharisiens sur Jésus

rosarum a écrit:

Je continue à piocher pour éclaircir cette question. Merci de répondre.

tu cites uniquement le nouveau testament.
si le mot hébreu est polysémique, il serait peut être intéressant de voir comment il est traduit par les juifs dans la bible hébraique

[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

Tu aurais pu chercher par toi-même. Mais je me rappelle qu'une fois tu m'as affirmé que l'AT ne s'adresse pas et n'oblige pas les Chrétiens ou ex-chrétiens.

Thinkbig a écrit:
Quant à la polysémie, bien que présente pour pratiquement toutes les langues, mais dans les langues sémitiques, j'en connais un bout, elle est très fréquente et des fois très antinomique.

Ancien Testament - Les Prophètes -Josue -ch.1 - v.1
"Après la mort de Moïse, serviteur (abdoעֶבֶד = ) de l'Eternel, Dieu parla ainsi à Josué, fils (ben = ב ן) de noun, qui avait servi Moïse : Mon serviteur (abdעֶבֶד = ) Moïse est mort..."

Dans littérature hébraïque, il est fait différence, selon le contexte, entre "fils" et "serviteur", c'est leur langue mère, ils ne confondent pas.

Cordialement!


cher Thinking ce n'est nullement une question de choix de mots.

l'église de Paul croyait comme son fondateur que Dieu est Abba de Jésus . et que Jésus est fils unique de Dieu


ces termes et dénominations viennent de Paul de Tarse voir Romains 8/15 ; Galates 4/6



Revenir en haut Aller en bas
Pétunia
Moderateur
Moderateur
avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Mar 09 Oct 2018, 21:23

Bon croyant a écrit:
l'église de Paul croyait comme son fondateur que Dieu est Abba de Jésus . et que Jésus est fils unique de Dieu

L'Eglise de Paul (avec un E majuscule) est l'enseignement  des chrétiens : nous croyons que Jésus est le Fils de Dieu. 

_________________
Puisse Jésus me donner toujours de comprendre que Lui seul est le bonheur parfait, même quand Lui-même paraît absent
Ste Thérèse de Lisieux
Revenir en haut Aller en bas
Bon croyant

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Mar 09 Oct 2018, 21:44

Pétunia a écrit:
Bon croyant a écrit:
l'église de Paul croyait comme son fondateur que Dieu est Abba de Jésus . et que Jésus est fils unique de Dieu

L'Eglise de Paul (avec un E majuscule) est l'enseignement  des chrétiens : nous croyons que Jésus est le Fils de Dieu. 

c'est faux , c'est du blasphème meme aux yeux des juifs qui vivaient à l'époque de Jésus.

Paul a trahi la mémoire de Jésus et ses disciples.
Revenir en haut Aller en bas
Pétunia
Moderateur
Moderateur
avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Mar 09 Oct 2018, 22:04

Bon croyant a écrit:
Pétunia a écrit:


L'Eglise de Paul (avec un E majuscule) est l'enseignement  des chrétiens : nous croyons que Jésus est le Fils de Dieu. 

c'est faux , c'est du blasphème meme aux yeux des juifs qui vivaient à l'époque de Jésus.

Paul a trahi la mémoire de Jésus et ses disciples.

Ecoute, nous connaissons quand même notre religion, ce n'est pas toi qui va nous l'enseigner.

_________________
Puisse Jésus me donner toujours de comprendre que Lui seul est le bonheur parfait, même quand Lui-même paraît absent
Ste Thérèse de Lisieux
Revenir en haut Aller en bas
Bon croyant

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Jeu 11 Oct 2018, 20:14

Pétunia a écrit:
Bon croyant a écrit:


c'est faux , c'est du blasphème meme aux yeux des juifs qui vivaient à l'époque de Jésus.

Paul a trahi la mémoire de Jésus et ses disciples.

Ecoute, nous connaissons quand même notre religion, ce n'est pas toi qui va nous l'enseigner.

Il n' y a qu'un seul message du seul vrai Dieu


votre religion est fausse
Revenir en haut Aller en bas
Bon croyant

avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Jeu 11 Oct 2018, 20:26

Mathieu s’efforce d'inventer des textes contenant "mon Père"



Mathieu 7/21:" Ceux qui me disent: Seigneur, Seigneur! n'entreront pas tous dans le royaume des cieux, mais celui-là seul qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux.


le texte parallèle de Luc 6/46 :46. Pourquoi m'appelez-vous Seigneur, Seigneur! et ne faites-vous pas ce que je dis?"


Mathieu n'est pas meme une traduction mais une adaptation. c'est à dire arrangement des textes selon la pensée de Paul
Revenir en haut Aller en bas
titibxl
Moderateur
Moderateur
avatar


MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   Jeu 11 Oct 2018, 20:52

Bon croyant a écrit:
Pétunia a écrit:


Ecoute, nous connaissons quand même notre religion, ce n'est pas toi qui va nous l'enseigner.

Il n' y a qu'un seul message du seul vrai Dieu


votre religion est fausse

blablabla on pourrait dire la meme chose.....


sauf que "notre religion" à vu des centaines de prophéties se réalisées strictement,contre toute attente et contre le cours du temps...


notre religion est confirmé par l'archéologie et l'Histoire.

notre religion est éminemment Morale en tout point.

je dis ca,je dis rien ;-)
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"   

Revenir en haut Aller en bas
 
Le traducteur de Mathieu invente-t-il : "Fils de Dieu" et "mon Père"
Revenir en haut 
Page 4 sur 6Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
 Sujets similaires
-
» Méditation 197: Jésus le Fils de Dieu.
» DAVID FILS DE DIEU?
» The Son of God (Le Fils de Dieu) - Une superproduction hollywoodienne - Sortie de cinéma, le 28 février 2014
» Sens de l'expression Fils de Dieu
» Jésus-Christ, Fils de Dieu !

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Dialogue islamo-chrétien :: FORUM de DISCUSSIONS ISLAMO-CHRETIEN-
Sauter vers: